Верное решение от Харди Квинса

   Пролог. Человек на крыше

   У тела на столе есть лицо, совершенно пустое и равнодушное.

   -- Подтвердите личность, -- требуют. -- Микаэль, вы готовы подтвердить личность?

   Тело, разумеется, совершенно неживое, реанимации не подлежит. Мозг мёртв. От мозга в черепной коробке осталось...

   Немного.

   -- Алехандро Гарсиа, виконт Соммерсет, мой младший брат, -- говорит Микаэль.

   -- Вы уверены?

   Судя по всему, Алехандро Гарсиа, виконт Соммерсет, поднялся на обзорную площадку небоскреба под названием "Игла" (триста этажей), встал на самый край и выстрелил себе в голову из фазера. В правый висок, а потому лицо не пострадало. Он падал уже мертвым, но столкновение с защитным контуром башни переломало ему все кости.

   А потому...

   -- Никаких имплантов? Чипов? Зубная карта совпадает? Шунты отсутствуют?

   -- Да. И ни одной пломбы в зубах.

   -- Тогда уверен. Да, это мой брат. Где нужно поставить подпись? И простите, мне нужно выйти. Тут довольно душно, вы не находите?..

   Про себя думает: он ведь левша, Алехандро Соммерсет. Мелочь, конечно.

   ***

   Пассажир успел в последний момент -- челнок отходил в двадцать минут двадцать восьмого часа по местному времени. Пассажир метнулся в дверной проем челнока на девятнадцатой. Это был единственный пассажир нынешнего рейса "Клио", да еще с карт-бланшем, поэтому Гленда Магрит, капитан, первый пилот и главный механик этой развалюхи, была ему (и его деньгам) чрезвычайно рада.

   Примерно так она и сказал пассажиру, когда в тридцать восемь минут двадцать восьмого часа по местному времени челнок пришвартовался, и тот наконец ступил на борт "Клио".

   Сказала, протягивая руку для пожатия:

   -- Капитан Магрит к вашим услугам, мистер Квинс. Приветствую вас на борту пассажирского бота второго класса "Клио". Рада. Располагайтесь.

   А пассажир руку принял, стиснул крепко, но рассеянно, огляделся по сторонам с изрядным любопытством и теперь улыбнулся. Широко и беспечно. И сам он был -- рыжеватый, довольно симпатичный и весь целиком какой-то беспечный. Уточнил:

   -- А ваш "Клио" точно летает?

   Для справки: за рейс пассажир заплатил двадцать тысяч магранскими. Учтя этот факт, Гленда ответила (и даже нашла в себе силы не переставать улыбаться):

   -- Сама удивлена. И: Клио -- женское имя. Одна из древнегреческих... Впрочем, не важно.

   -- Ничего себе. То есть корабль назван в честь <i> той самой</i> Клио? Музы истории? А вы мне нравитесь, капитан!

   На самом деле пассажира зовут не Харди Квинсом. Гленда знает из новостей, но не придает этому факту особенного значения. Пассажир хорошо заплатил, а Гленде крепко нужны деньги: давно пора менять ротор центрального двигателя, и неплохо бы сделать что-нибудь с системой кондиционирования воздуха в жилых отсеках. Не считая того, что команда устала и была бы счастлива осесть где-нибудь с видом на море хотя бы на недельку. Двадцати тысяч магранскими, то есть десяти тысяч в стандартокредитах, вполне хватит на всё. И ещё останется на подновление обшивки.

   И потом. Харди Квинс (он же -- виконт Александро Гарсиа Соммерсет) только вчера бросился с "Иглы" -- три тысячи футов вообще-то -- и разбился насмерть. Ему можно простить некоторые...

   В конце концов, он не совершал никаких преступлений. Просто умер.

   Часть 1. Девять жизней Харди Квинса

   Глава 1. Убивайте любимых

   -- Неудобно, -- прокричал Харди в ответ, -- жирафа любить! Подпрыгивать приходится!

   И упал с дерева.

   До этого один или два раза выстрелить всё же успел. Остальных оглушила Лэни, спокойно и эффективно. Оглушенные аборигены выглядели на удивление мирно, что не отменяло факта: они совершенно точно сделали бы то, чем угрожали. Чтоб вы понимали: один из аборигенов, который, кажется, был в шайке за главаря, обещал "разгрызть трусливую печень" Харди "как орех", а его "нечестивые глаза утопить в сточной канаве". Харди записал всё на джиппер, чтобы проанализировать лингвистические конструкции позже. Сейчас ему предстояло поднять своё бедное тело из грязи.

   -- Отвратительная конструкция! -- презрительно сообщила Лэни.

   -- Что?

   -- Твоё тело. Я могу сломать твою бедренную кость двумя пальцами. Тот, кто конструировал тебя, был дурак.

   В чём-то Лэни определенно была права: теперь ушибленные колени и локти ныли. Сама Лэни, разумеется, была почти идеальна: на коже с лиловым отливом не оставалось царапин от колючек местного священного дерева дио-дио, а крепкие стройные ноги позволяли ей спокойно бежать через джунгли всю длинную местную ночь -- четырнадцать стандартных часов вообще-то. Во всяком случае, она так сказала. И глаза её -- фиолетовые, в густой рыжей опушке, с вертикальными зелеными зрачками -- тоже были диво как хороши. Конструктор <i>её</i> тела дураком не был.